« Copé veut qu'on le « respecte » | Elle tombe dans un nid de serpents en cherchant un signal réseau » |
L'« effroyable » lapsus d'Ayrault
NDLR : Encore une sorte de #JoyeuxDivorce, franco-allemand, ou consommé par nos socialistes
LE FLASH > Actualité
L'"effroyable" lapsus d'Ayrault
Sipa Mis à jour le 15/11/2012 à 21:18 | publié le 15/11/2012 à 21:16
A cause de l'extrême proximité de deux mots allemands aux sens totalement contraires, le premier ministre français Jean-Marc Ayrault a commis cet après-midi un énorme lapsus qui lui a fait qualifier le dialogue franco-allemand d'"effroyable" au lieu de "fructueux".
Dans la partie de son discours prononcé en allemand dans un colloque à Berlin, le premier ministre qui voulait parler d'un "fruchtbaren Austausch" (dialogue fructueux) a dit qu'il souhaitait un "furchtbaren Austausch" (dialogue effroyable). La simple inversion du "u" et du "r" a induit un sens radicalement différent.
En tant qu'ancien professeur d'allemand, Jean-Marc Ayrault doit parfaitement connaître la différence. Ce lapsus est d'autant plus ironique que la visite de deux jours du premier ministre à Berlin est destinée à réchauffer des relations franco-allemandes un peu refroidies depuis l'arrivée au pouvoir à Paris du socialiste François Hollande. L'Allemagne est gouvernée par une coalition de droite, composée des chrétiens-démocrates d'Angela Merkel et du petit Parti libéral.